
Voici un petit catalogue de « grossièretés » vintage : celles de nos grands-mères et quelques-unes en espagnol colombien avec leurs traductions. Inutile de vous en donner en français, vous en connaissez sûrement plus que moi ! Cette liste est évidemment inexhaustive, et j'attends vos contributions pour la compléter...
Expressions vintage de nos grands-mères
Ces vieux mots peuvent aussi vous aider à comprendre le langage de certains profs !
- gourde = cruche = idiote = crétine = imbécile = conne
- enfer et damnation = malédiction = sapristi = zut = merde
- fille de joie = fille de mauvaise vie = fille éhontée = pute
- allez au diable = débarrassez le plancher = foutez le camp
- importun = emmerdeur
Insultes colombiennes : traduction et prononciation
Voici quelques insultes en espagnol colombien, avec leur prononciation approximative entre parenthèses :
- maricón (mariconé) = marica (utilisé aussi comme « putain ») = pédé
- guevón (guéwone) = con
- gueva (guéwa) = conne
- hijo de puta (ijo dé pouta) = fils de pute
- puta (pouta) = pute = putain (utilisé aussi comme marica, comme interjection)
- me cae gordo (mé caé gordo) = me cae harto (mé caé arto) = ça/il/elle me fait chier
- me caen gordo/harto (mé caène gordo/arto) = ils/elles me font chier
- qué mamerta (qué mamérta) = littéralement « quelle fatigue » = ça fait chier
- mamón (mamone) = fatiguant = chiant
- imbécil (imbécile) = imbécile (vous avez deviné !), mais c'est très injurieux de le dire à quelqu'un
- idiota = idiot/idiote, mais c'est aussi très fort
- estúpido/estúpida (éstoupida/o) = stupide, aussi très fort
- carajo = merde (plutôt utilisé par les adultes)
- mierda = merde
Comme ça, quand un touriste vous injurie, vous pouvez lui répondre. Utile aussi pour insulter les gens sans qu'ils vous comprennent.
Et si je vous dis « allez au diable, bande de guevones » (pluriel de guevón), vous saurez désormais comment réagir !